El portugués es una lengua romance, cercana al español, lo que facilita su comprensión. Sin embargo, tiene características propias en fonética, ortografía y gramática que conviene dominar desde el inicio.
1. El alfabeto y la pronunciación
El
alfabeto portugués es el mismo que en español (A–Z), pero se usan
con frecuencia las letras k, w, y en extranjerismos.
-
Vocales: pueden ser orales o nasales.
- Orales: a,
e, i, o, u (similares al español, aunque más abiertas o cerradas
según el contexto).
- Nasales: se indican con
~ (til) o seguidas de “m/n” (ej.: pão, bem).
-
Consonantes: en general son parecidas al español, pero destacan:
- ç → suena como “s” (coração).
- x → puede sonar “sh”, “s”, “ks” o “z” según
la palabra.
- j y g (ante e/i) → suenan como
la “j” francesa, parecida a “y” suave (jardim).
- El acento gráfico indica la sílaba tónica y la apertura de
vocales:
- avó (abuela) ≠ avô (abuelo).
2. Artículos
En portugués,
los artículos concuerdan en género y número.
-
Definidos: o (el), a (la), os (los), as (las).
-
Indefinidos: um (un), uma (una), uns (unos), umas (unas).
Ejemplos:
- o livro (el libro), as casas (las
casas).
3. Sustantivos y género
La
mayoría sigue reglas similares al español:
- Terminados
en -o suelen ser masculinos (carro).
- Terminados en
-a suelen ser femeninos (porta).
- Excepciones: mapa
(masc.), dia (masc.), mão (fem.).
Plural:
-
Añadir -s si termina en vocal (casa → casas).
-
Cambiar -m → -ns (homem → homens).
- Palabras
terminadas en -l: pasan a -is (animal → animais).
4. Adjetivos
Concuerdan en género y número con el
sustantivo.
- menino bonito (niño bonito).
-
meninas bonitas (niñas bonitas).
Algunos
adjetivos son invariables en género (ej.: feliz).
En la
frase, el adjetivo puede ir antes o después del sustantivo, aunque
la posición puede matizar el sentido.
5.
Pronombres personales
Sujeto
- eu (yo)
- tu (tú) / você (usted o “tú” formal en Brasil)
- ele/ela (él/ella)
- nós (nosotros)
- vós (vosotros, poco usado) / vocês (ustedes)
-
eles/elas (ellos/ellas)
Objetos directos
-
me, te, o/a, nos, vos, os/as.
Objetos
indirectos
- me, te, lhe, nos, vos, lhes.
En
portugués, los pronombres pueden colocarse antes o después del
verbo según reglas de énfasis y estilo.
6.
Verbos
Los verbos se dividen en tres conjugaciones:
-
-ar: falar (hablar).
- -er: comer (comer).
-
-ir: partir (partir).
Verbos regulares (ejemplo
en presente):
- Falar → eu falo, você fala, nós
falamos, eles falam.
- Comer → eu como, você come,
nós comemos, eles comem.
- Partir → eu parto, você
parte, nós partimos, eles partem.
Verbos
irregulares frecuentes:
- ser (ser/estar permanente),
estar (estar), ter (tener), ir (ir), poder (poder), fazer (hacer).
Tiempos verbales más usados:
- Presente:
acción actual (Eu estudo).
- Pretérito perfeito:
acción concluida (Eu estudei = estudié).
- Futuro do
presente: acción futura (Eu estudarei).
- Presente do
subjuntivo: duda, deseo (Que eu estude).
El
portugués de Brasil usa con frecuencia construcciones perifrásticas
en lugar de tiempos compuestos (ej.: vou falar en vez de
falarei).
7. Adverbios y preposiciones
Al
igual que en español, los adverbios son invariables.
Ejemplos:
bem (bien), mal (mal), sempre (siempre), nunca (nunca), aqui (aquí),
lá (allí).
Preposiciones básicas:
- em (en),
de (de), com (con), por (por), para (para), sobre (sobre).
Muchas se combinan con artículos:
- de + o =
do (do livro = del libro).
- em + a = na (na casa = en
la casa).
8. Concordancia y
sintaxis
El portugués mantiene una estructura similar al
español:
- Sujeto + verbo + complemento.
Ej.:
Eu comprei um livro novo.
Pero se permite mayor
flexibilidad en la posición de los pronombres y adjetivos.
9. Negación
Se forma con não antes del verbo:
-
Eu não sei. (No sé).
- Eles não falaram. (Ellos no
hablaron).
10. Interrogativas
El
portugués no cambia el orden de las palabras para hacer preguntas,
solo la entonación o el uso de pronombres interrogativos:
-
Você gosta de música? (¿Te gusta la música?).
- O
que é isso? (¿Qué es esto?).
- Onde você mora?
(¿Dónde vives?).
11. Comparativos
y superlativos
- Comparativo de superioridad: mais… que
(mais alto que = más alto que).
- Comparativo de
inferioridad: menos… que.
- Superlativo absoluto:
muito + adjetivo (muito bonito = muy bonito).
-
Superlativo sintético: adjetivo + íssimo (belíssimo = bellísimo).
12. Particularidades del portugués
-
El uso frecuente del pronombre você (usted/tú), especialmente en
Brasil.
- La distinción entre ser y estar es similar
al español, aunque con algunos matices.
- Gran
riqueza de diminutivos y aumentativos: casinha (casita), mulherona
(mujerona).
- Las formas de tratamiento varían: o
senhor / a senhora (usted formal).
Conclusión
El portugués comparte gran parte de su
estructura gramatical con el español, lo que facilita el
aprendizaje. Las diferencias clave residen en la pronunciación, el
uso de pronombres, ciertas formas verbales y la nasalización. Con
una base en artículos, sustantivos, adjetivos, pronombres y
conjugaciones verbales regulares, es posible desenvolverse
rápidamente, y poco a poco se irán incorporando matices más
complejos como los tiempos compuestos, el subjuntivo y las
variaciones dialectales entre Portugal y Brasil.